夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 第四章-12 昼食、おいしそう❤️

f:id:Soraike123:20200517182901j:plain


グレート・ギャッツビー 第四章-12

「ここはいいレストランじゃのう」とウルフシェイム氏は天井の長老派らしいニンフ像を見ながら言った。

「でも、ワシは通りの向こう側の方が好きなんじゃが!」

「そう、ハイボールを」

 ギャッツビーはウエイターに同意して、ウルフシェイム氏に言った。

「あそこは暑すぎますから」

「暑くて狭いが、思い出がたっぷりあるわい」

「それは どこですか?」オレは聞いてみた。

「オールド・メトロポールじゃよ」

「オールド・メトロポール」 

 ウルフシェイム氏は憂鬱そうにうなだれた。

 「死んだ人間の顔でいっぱいじゃった。死んだ友達で溢れておった。ロージー・ローゼンタールが撃たれた夜のことは一生忘れられんな。6人がけのテーブルで ロージーは一晩中たらふく食べて飲んでおったよ。朝も近いという頃、ウェイターがひきつった顔でロージーのところにやって来て、誰かが外で話したいって言いおった。ロージーがわかったと言って立ち上がりかけたんで、ワシが椅子に引きずり下ろしてやったよ。ヤツらがここに入ってきてもかまわんが、ロージー、お前が出るのだけはやめてくれ。オレの顔を立てて、部屋から出るなよって言ったんじゃ。もう朝の四時で、ブラインドを上げれば朝日が見えたじゃろう」

「彼は出たんですか?」

 オレは無邪気を装って聞いてみた。

「ああ、出て行ったさ」

  興奮したウルフシェイム氏の鼻がオレに向けられた。

「ドアの前で振り返って、『ウェイターにコーヒーを片付けさせるなよ!』と言い残して歩道に出て行った。ヤツらは歩道に出た彼の満腹の腹に3発ぶっ放して車で逃げたんじゃ」

「4人は電気椅子送りでしたよね」とオレは思い出しながら言った。

「ベッカーとで5人」

 彼の鼻の穴が興味深そうにオレの方を向いた 。

「あんた、仕事のゴネグション(コネ)を探しとるんじゃろ」

 思いがけない問いに、オレはひいてしまった。ギャッツビーが代わりに答えてくれた。

「いや、違う」彼は割り込んだ。

 「この人じゃないんだ」

「違うのかい?」

   ウルフシェイム氏は失望したようだった

「ただの友人だ。その話は別の機会にと言ったでしょう」

「失礼した」とウルフシェイム氏は言った 。

「人違いじゃった」

 汁気たっぷりな煮込み料理(ハッシュ)が運ばれてきて、ウルフシェイム氏はオールド・メトロポールの感傷を忘れてすごい勢いで美味そうに食べ始めた。その間、彼の目は部屋中をゆっくりと隅々まで見渡していた。振り返って真後ろにいる人まで確認して、ぐるり一周見終わった。オレがいなけりゃ、テーブルの下だってのぞいたに違いないと思うよ。

 

Chapter 4-12

"This is a nice restaurant here," said Mr. Wolfshiem looking at the Presbyterian nymphs on the ceiling. "But I like across the street better!"

"Yes, highballs," agreed Gatsby, and then to Mr. Wolfshiem: "It's too hot over there."

"Hot and small--yes," said Mr. Wolfshiem, "but full of memories."

"What place is that?" I asked.

"The old Metropole.

"The old Metropole," brooded Mr. Wolfshiem gloomily. "Filled with faces dead and gone. Filled with friends gone now forever. I can't forget so long as I live the night they shot Rosy Rosenthal there. It was six of us at the table and Rosy had eat and drunk a lot all evening. When it was almost morning the waiter came up to him with a funny look and says somebody wants to speak to him outside. 'All right,' says Rosy and begins to get up and I pulled him down in his chair.

" 'Let the bastards come in here if they want you, Rosy, but don't you, so help me, move outside this room.'

"It was four o'clock in the morning then, and if we'd of raised the blinds we'd of seen daylight."

"Did he go?" I asked innocently.

"Sure he went,"--Mr. Wolfshiem's nose flashed at me indignantly--"He turned around in the door and says, 'Don't let that waiter take away my coffee!' Then he went out on the sidewalk and they shot him three times in his full belly and drove away."

"Four of them were electrocuted," I said, remembering.

"Five with Becker." His nostrils turned to me in an interested way. "I understand you're looking for a business gonnegtion."

The juxtaposition of these two remarks was startling. Gatsby answered for me:

"Oh, no," he exclaimed, "this isn't the man!"

"No?" Mr. Wolfshiem seemed disappointed.

"This is just a friend. I told you we'd talk about that some other time."

"I beg your pardon," said Mr. Wolfshiem, "I had a wrong man."

A succulent hash arrived, and Mr. Wolfshiem, forgetting the more sentimental atmosphere of the old Metropole, began to eat with ferocious delicacy. His eyes, meanwhile, roved very slowly all around the room--he completed the arc by turning to inspect the people directly behind. I think that, except for my presence, he would have taken one short glance beneath our own table.