夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 翻訳 第五章-7

f:id:Soraike123:20200520063744j:plain



グレート・ギャッツビー   第五章-7

「ええ、いろんな仕事をしてきましたよ」

 言い直してきた。

「薬の仕事もしたし、石油の仕事もしたし。でも今はどっちもやってないんです」

 まじまじとオレを見た。

「先日の夜に提案したことを考えてもらえたんですか?」

 オレが答える前に デイジーが家から出てきて、真鍮のボタンの2列に並んだドレスが太陽の光を浴びて輝いていた。

「そこにある大きな家なの?」と彼女は指差しながら叫んだ。

「気に入ってくれた?」

「ええ、とっても。でもよく一人で住んでいられるのね」

「昼も夜も面白い人で、いっぱいになるようにしているんです。 面白いことをする人たち。有名人とか」

 

 海峡に沿って近道をする代わりに、いったん道路まで出て大きな裏門から入った。デイジーはだれもが虜になるような声でつぶやきながら、空を背景にしてあちらこちらに浮かぶ中世風の建物のシルエットをうっとり眺め、黄水仙のキラキラした香りや、サンザシや梅の花の泡立つ香りや、キス・ミー・アット・ザ・ゲート(西洋カノコソウ)の淡い金色の香りがただよう庭園に感激していた。大理石の階段まで行っても、玄関の内にも外にも、鮮やかなドレスを着た連中と出くわすことがなく、木々の中では鳥の声以外に音がしないのは不思議な感覚だった。

 

 マリー・アントワネットがいそうなサロンや王政復古調の大広間を散策していると、ソファやテーブルの後ろに、実は客が隠れてて、オレたちが通り過ぎるまで息を殺しているように命じられてるんじゃないかって気がしてた。ギャッツビーが(オックスフォード大学の)「マートン学寮図書館」にあるような立派な扉を閉めたとき、フクロウメガネの男が幽霊のような笑い声をたてるのを聞いた気がした。

 2階に上がると、バラ色やラベンダー色のシルクに包まれ、新鮮な花々が彩りを添えるアンティーク調のベッドルームの数々を通り抜け、いくつものドレッシングルームやビリヤード場、床に埋め込まれたバスタブのあるバスルームなどを見て回った。そうこうしてるうちに、パジャマを着たままだらしなく床に寝そべって肝臓を休ませてる男の部屋に踏み込んでしまった。それは「下宿人」クリプスプリンガー氏だった。その日の朝、お腹を空かせた様子で浜辺をうろついているのを見たんだった。

 最後はギャッツビー自身の部屋にたどり着いた。ベッドルームと、バスルームと18世紀スコットランド調の書斎があり、そこに座って、彼が壁の戸棚から出してきたシャルトリューズを飲んだ。

 

"Oh, I've been in several things," he corrected himself. "I was in the drug business and then I was in the oil business. But I'm not in either one now." He looked at me with more attention. "Do you mean you've been thinking over what I proposed the other night?"

Before I could answer, Daisy came out of the house and two rows of brass buttons on her dress gleamed in the sunlight.

"That huge place there?" she cried pointing.

"Do you like it?"

"I love it, but I don't see how you live there all alone."

"I keep it always full of interesting people, night and day. People who do interesting things. Celebrated people."

Instead of taking the short cut along the Sound we went down the road and entered by the big postern. With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate. It was strange to reach the marble steps and find no stir of bright dresses in and out the door, and hear no sound but bird voices in the trees.

And inside as we wandered through Marie Antoinette music rooms and Restoration salons I felt that there were guests concealed behind every couch and table, under orders to be breathlessly silent until we had passed through. As Gatsby closed the door of "the Merton College Library" I could have sworn I heard the owl-eyed man break into ghostly laughter.

We went upstairs, through period bedrooms swathed in rose and lavender silk and vivid with new flowers, through dressing rooms and poolrooms, and bathrooms with sunken baths--intruding into one chamber where a dishevelled man in pajamas was doing liver exercises on the floor. It was Mr. Klipspringer, the "boarder." I had seen him wandering hungrily about the beach that morning. Finally we came to Gatsby's own apartment, a bedroom and a bath and an Adam study, where we sat down and drank a glass of some Chartreuse he took from a cupboard in the wall.