夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳  第七章-5 あなたはクール

f:id:Soraike123:20200601075641j:plain

グレート・ギャッツビー   第七章-5

 オレたちの目は、バラの花壇や熱い芝生、そして海岸沿いに打ち上げられた海藻に向けられた。船の白い帆がゆっくりと青く冷たい空を背景に移動していた。前方には貝のように広がる海と、美しい島々が点在していた。

「楽しそうだな」とトムがうなずいてみせた。「あの船に乗って1時間ほど沖へ漕ぎ出したいもんだよ」と言った。

 オレたちはダイニングルームで昼食をとった。 暑さを避けてほの暗くした中で、 妙に緊張した興奮を冷たいエールで飲み下した。

「今日の午後は何をするの?」と デイジーが声をあげた。 「その次の日も、また次の日も、30年後も?」

「神経質にならないでよ 」とジョーダンが言った。「秋になればまた人生をやり直せるわよ」

「でも暑いわ 」とデイジーは泣きそうになりながら言った。 「何もかも混乱してるんだもん。 みんなで街に行きましょうよ!」

 彼女の声は暑さの中でもがいてたけど、暑さを打ち負かして、ちゃんとした言葉になってみんなに伝わった。

「馬小屋からガレージを作るのは聞いたことがあるが、ガレージから馬小屋を作ったのはオレが初めてでしょうな 」とトムがギャッツビーに言っていた。

「誰か街に行きたい人はいる?」とデイジーがしつこくにみんなに聞いた。ギャッツビーの視線は彼女に向けられた。

「ああ」彼女は声をあげた。 「あなたはとても涼しそう(クール)なのね」

 二人の目が合って、まるで二人きりの空間にいるように見つめ合い、彼女はそれを振り切るようにテーブルを見下ろした。そして、「あなたはいつもとても涼しそう(クール)に見える 」と繰り返した。

 言葉に出さなくとも、彼を愛していると言ったも同然で、トム・ブキャナンは見逃さなかった。彼は驚いた。彼の口が少し開いて、ギャッツビーを見てから、デイジーを見つめた。彼女にずっと昔に会った事を今初めて気づいたかのように。

「あなたは広告のモデルに似てるわね」と彼女は無邪気に続けた。「あの広告のモデルを知ってる...

「わかったよ 」とトムが割り込んだ。「さあ、みんなで街へ行こう」と言って立ち上がった。

 彼の目はギャッツビー と妻を見比べて光った。誰も動かなかった。

 

Our eyes lifted over the rosebeds and the hot lawn and the weedy refuse of the dog days along shore. Slowly the white wings of the boat moved against the blue cool limit of the sky. Ahead lay the scalloped ocean and the abounding blessed isles.

"There's sport for you," said Tom, nodding. "I'd like to be out there with him for about an hour."

We had luncheon in the dining-room, darkened, too, against the heat, and drank down nervous gayety with the cold ale.

"What'll we do with ourselves this afternoon," cried Daisy, "and the day after that, and the next thirty years?"

"Don't be morbid," Jordan said. "Life starts all over again when it gets crisp in the fall."

"But it's so hot," insisted Daisy, on the verge of tears, "And everything's so confused. Let's all go to town!"

Her voice struggled on through the heat, beating against it, moulding its senselessness into forms.

"I've heard of making a garage out of a stable," Tom was saying to Gatsby, "but I'm the first man who ever made a stable out of a garage."

"Who wants to go to town?" demanded Daisy insistently. Gatsby's eyes floated toward her. "Ah," she cried, "you look so cool."

Their eyes met, and they stared together at each other, alone in space. With an effort she glanced down at the table.

"You always look so cool," she repeated.

She had told him that she loved him, and Tom Buchanan saw. He was astounded. His mouth opened a little and he looked at Gatsby and then back at Daisy as if he had just recognized her as some one he knew a long time ago.

"You resemble the advertisement of the man," she went on innocently. "You know the advertisement of the man----"

"All right," broke in Tom quickly, "I'm perfectly willing to go to town. Come on--we're all going to town."

He got up, his eyes still flashing between Gatsby and his wife. No one moved.