夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第七章-7

f:id:Soraike123:20200601091422j:plain


 

グレート・ギャッツビー   第七章-7

「僕の車で行きますか?」とギャッツビーが提案した。シートの熱い緑の革に触れて 「日陰に置いておけばよかった」と言った。

「標準シフトなのか?」とトムは尋ねた

「そうです」

「君はオレのクーペで行けばいい。オレは君のに乗って街まで行かせてくれ」

 ギャッツビー はその申し出を嫌がった。「ガソリンが少ないですし 」と反論したが「ガソリンは十分あるさ 」とトムが大声で言い放った。メーターを見て 「ガス欠になったらドラッグストアに寄るよ。最近はドラッグストアで何でも買えるさ 」と言った。

 この明らかにつじつまの合わない発言にちょっと沈黙が生じた。デイジーはしかめっ面をしてトムを見た。ギャッツビーの顔には、見たことがないのにどこかでぼんやり見たような気もする、以前誰かが表現するのを聞いたような表情がよぎった。

「さあ、デイジー 」とトムはデイジーをギャッツビーの車に押し付けた。「このサーカス団の車に乗りな」

彼はドアを開けたが 彼女は彼の腕の輪からすり抜けた。

「あなたはニックとジョーダンを連れて行ってちょうだい。 わたしたちはクーペで後を追うから」

 彼女はギャッツビーの脇まで歩いて行き、彼の上着に手を添えた。ジョーダンとトムとオレはギャッツビーの車の前の席に乗り込み、トムは慣れないギアを慎重に入れ、彼らを残して猛烈な暑さの中を飛び出していった。

「今のを見たか?」とトムが押し付けがましく聞いてきた。

「何を?」

 ジョーダンとオレが最初から知っていたに違いないと悟って、オレをにらんだ。

「オレがマヌケだと思うだろう?」と聞いてきた。 「そうかもしれんが オレにはたまに何をすべきかを教えてくれる第六感みたいな物があるんだ。たぶん君は信じないだろうが、科学的には・・・」

 彼は言いよどんだ。直面している問題があまりに大きい事に気づいて、理論の奈落の底から引き戻された。

「オレはこの男を少し調べたんだ」と彼は続けた。「知っていたらもっと詳しく調べられたのに...

「霊媒師(れいばいし)のところに行ったってことなの?」とジョーダンがユーモラスに尋ねた。

「何だって?」 混乱した彼は、笑うオレたちをじっと見ていた。「霊媒師(れいばいし)?」

「ギャッツビー についてよ」

「ギャッツビーについて!違うさ、 彼の過去を少々調査してみたと言っただけだ」

「それでオックスフォード出身って事がわかったわけね 」と ジョーダンが先回りして言った。

「オックスフォード出身だって?」彼は信じなかった。「あんなヤツがか!ピンクのスーツなんか着やがって」

「それでもオックスフォード出身者でしょ」

「ニューメキシコ州のオックスフォードかい 」と トムは軽蔑的に言った。「そんなとこだろ」

「いい、 トム ?あなたがそこまでバカにするんなら、どうして彼を昼食に招いたの?」と ジョーダンが不機嫌そうに言った。

「デイジーが誘ったんだ。 結婚前から知り合いだったらしい。どこで知り合ったもんだか!」

 

 

"Shall we all go in my car?" suggested Gatsby. He felt the hot, green leather of the seat. "I ought to have left it in the shade."

"Is it standard shift?" demanded Tom.

"Yes."

"Well, you take my coupé and let me drive your car to town."

The suggestion was distasteful to Gatsby.

"I don't think there's much gas," he objected.

"Plenty of gas," said Tom boisterously. He looked at the gauge. "And if it runs out I can stop at a drug store. You can buy anything at a drug store nowadays."

A pause followed this apparently pointless remark. Daisy looked at Tom frowning and an indefinable expression, at once definitely unfamiliar and vaguely recognizable, as if I had only heard it described in words, passed over Gatsby's face.

"Come on, Daisy," said Tom, pressing her with his hand toward Gatsby's car. "I'll take you in this circus wagon."

He opened the door but she moved out from the circle of his arm.

"You take Nick and Jordan. We'll follow you in the coupé."

She walked close to Gatsby, touching his coat with her hand. Jordan and Tom and I got into the front seat of Gatsby's car, Tom pushed the unfamiliar gears tentatively and we shot off into the oppressive heat leaving them out of sight behind.

"Did you see that?" demanded Tom.

"See what?"

He looked at me keenly, realizing that Jordan and I must have known all along.

"You think I'm pretty dumb, don't you?" he suggested. "Perhaps I am, but I have a--almost a second sight, sometimes, that tells me what to do. Maybe you don't believe that, but science----"

He paused. The immediate contingency overtook him, pulled him back from the edge of the theoretical abyss.

"I've made a small investigation of this fellow," he continued. "I could have gone deeper if I'd known----"

"Do you mean you've been to a medium?" inquired Jordan humorously.

"What?" Confused, he stared at us as we laughed. "A medium?"

"About Gatsby."

"About Gatsby! No, I haven't. I said I'd been making a small investigation of his past."

"And you found he was an Oxford man," said Jordan helpfully.

"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."

"Nevertheless he's an Oxford man."

"Oxford, New Mexico," snorted Tom contemptuously, "or something like that."

"Listen, Tom. If you're such a snob, why did you invite him to lunch?" demanded Jordan crossly.

"Daisy invited him; she knew him before we were married--God knows where!"