夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第八章-4

f:id:Soraike123:20200604110133j:plain


グレート・ギャッツビー  第八章-4

 彼は戦争で並外れた活躍をした。前線に出る前は大尉で、アルゴンヌの戦いの後は少佐に昇進し、師団直属の機関銃隊の指揮をとった。休戦後、彼は必死で帰国しようとしたが、複雑な事情やら誤解やらで、代わりにオックスフォードに送られた。彼は深く悩んだ。デイジーからの手紙にイラただしげな絶望のようなものがあったからだ。彼女には彼が帰って来られない理由がわからなかった。そして外の世界からは圧力を感じていた。彼を見て、そばに彼の存在を感じて、結局のところ、自分が正しいことをしていると安心したかったのだ。

 デイジーは若かったし、彼女の人工的な世界は、咲き香る蘭の花の世界であり、楽しくて陽気で洗練された技巧に彩られた世界であり、人生の悲しみやもの思いを新しいメロディにのせてオーケストラがその年の流行りとして奏でてくれる世界だった。一晩中サックスが「ビール・ストリート・ブルース」の絶望的な叫びをあげたかと思うと、100足もの金や銀の舞踏靴がキラキラ光る粉を踏みしめた。夜明けのお茶の時間には、いつでもそういう生温い甘美な熱病にときめいている部屋があり、悲しい音色のホルンに吹かれて床に散ったバラの花びらのように、見知らぬ顔があちらこちらを漂っていた。

 この薄明の世界で、デイジーは社交の季節に合わせて再び動き始めた。

 突然、1日に数人の男と数回のデートを重ね、夜明けにはベッドのそばの床に置いてあるしぼみかけた蘭の花にビーズとシフォンのイブニングドレスをかけて浅い眠りについた。だが、彼女の中の何かが苦しいほどに決断を求めていた。今すぐにでも自分の人生を形にしたいと願っていた。そしてそれは、愛やお金、争いがたい現実の力など、身近にあったものを使って決めてもらうよりどうしようもなかった。

 

He did extraordinarily well in the war. He was a captain before he went to the front and following the Argonne battles he got his majority and the command of the divisional machine guns. After the Armistice he tried frantically to get home but some complication or misunderstanding sent him to Oxford instead. He was worried now--there was a quality of nervous despair in Daisy's letters. She didn't see why he couldn't come. She was feeling the pressure of the world outside and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all.

 

 For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes. All night the saxophones wailed the hopeless comment of the "Beale Street Blues" while a hundred pairs of golden and silver slippers shuffled the shining dust. At the grey tea hour there were always rooms that throbbed incessantly with this low sweet fever, while fresh faces drifted here and there like rose petals blown by the sad horns around the floor.

 

 Through this twilight universe Daisy began to move again with the season; suddenly she was again keeping half a dozen dates a day with half a dozen men and drowsing asleep at dawn with the beads and chiffon of an evening dress tangled among dying orchids on the floor beside her bed. And all the time something within her was crying for a decision. She wanted her life shaped now, immediately--and the decision must be made by some force--of love, of money, of unquestionable practicality--that was close at hand.