夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第九章-5

f:id:Soraike123:20200605204207j:plain

グレート・ギャッツビー  第九章-5

「どうされたいのか、わかりませんでしたので、ギャッツビーさん・・・」

「ギャッツです」

「あぁ、ギャッツさん。ご遺体は西部に運んだ方がいいんじゃないですか」

 彼は首を振った

「ジミーはいつも東部の方を好いておりやしたんで。立派になれたのも東部でした。お宅さんはせがれのお友達でしたか?ええと・・・」

「親しい友人でした」

「息子にゃあ大きな未来がありやした。まだ若いがずいぶん頭のいい子でなぁ」

 

 彼がこれだ、というように頭を触ったので、オレはうなずいた。

「生きておりやしたら立派なもんになったろうにのう。ジェームズ・J・ヒルみたぁな、お国に役立つ男になぁ」

「そうでしょうね」オレは居心地悪く思いながら相づちをうった。

 彼はベッドの上の刺繍入りのカバーをまさぐってなんとかひっぱがし、ぎこちなく横たわったかと思うと、あっという間に寝入ってしまった。

 その夜、明らかに怯えているヤツが電話をかけてきて、名前を名乗る前にオレが誰なのか知りたいと言ってきた。

「キャラウェイです」と答えてやった。

「ああ・・・」彼は安心したようだった。「クリプスプリンガーです」

 これでギャッツビーの墓にもう一人、参列者として友人を連れて行けそうで、オレの方もホッとした。新聞に記事を載せると野次馬に囲まれるだけなんで、何件か個人的に電話をかけていた。でも来れそうなヤツはなかなか見つからなかった。

「葬儀は明日なんだ」と言った。「3時にここの家でやるから、知ってる人に伝えてくれよ」

「もちろん、そうさせてもらいます」彼は早口で言った。「誰かに会うって事は無さそうだけど、もし会ったらですが」

 彼の口調は怪しかった。

「もちろん君は来るんだよね?」

「そうですね、できるだけそうしてはみます。実はお電話したのは・・・」

「ちょっと待ってくれよ」オレは割り込んだ。「来るって言ってくれないのかい?」

「ええと、実は・・・今のところ、グリニッジの連中の所に泊まってるんです。明日、一緒に来てほしいって頼まれちゃって。どうやらピクニックか何かをするらしいんです。もちろん、できるだけ抜け出すつもりですけど」

 オレは思わず「はぁ?」と言ってしまい、それが聞こえたんだろう、彼はおずおずと続けた。

「電話したのは、そこに置いてきた靴の事でなんです。執事に送ってもらうのは面倒でしょうか。テニスシューズなんですが、それがないとどうしようもないんです。住所は今お世話になってるB.F.・・・」

 受話器を置いてしまったんで 名前の続きは聞き取れなかった。

 それから、ギャッツビーに対してなんだか恥ずかしいような気がした・・・電話をかけたある紳士は、彼の事は自業自得だとほのめかしやがった。でも、それはオレのせいなんだ。ギャッツビーが振る舞う酒の力を借りて、ギャッツビーをひどくこき下ろしてたヤツなんで、電話する前からわかっておくべきだよな。

 

 

"I didn't know what you'd want, Mr. Gatsby----"

"Gatz is my name."

"--Mr. Gatz. I thought you might want to take the body west."

He shook his head.

"Jimmy always liked it better down East. He rose up to his position in the East. Were you a friend of my boy's, Mr.--?"

"We were close friends."

"He had a big future before him, you know. He was only a young man but he had a lot of brain power here."

 

He touched his head impressively and I nodded.

"If he'd of lived he'd of been a great man. A man like James J. Hill. He'd of helped build up the country."

"That's true," I said, uncomfortably.

He fumbled at the embroidered coverlet, trying to take it from the bed, and lay down stiffly--was instantly asleep.

That night an obviously frightened person called up and demanded to know who I was before he would give his name.

 

"This is Mr. Carraway," I said.

"Oh--" He sounded relieved. "This is Klipspringer."

I was relieved too for that seemed to promise another friend at Gatsby's grave. I didn't want it to be in the papers and draw a sightseeing crowd so I'd been calling up a few people myself. They were hard to find.

"The funeral's tomorrow," I said. "Three o'clock, here at the house. I wish you'd tell anybody who'd be interested."

 

"Oh, I will," he broke out hastily. "Of course I'm not likely to see anybody, but if I do."

His tone made me suspicious.

"Of course you'll be there yourself."

"Well, I'll certainly try. What I called up about is----"

"Wait a minute," I interrupted. "How about saying you'll come?"

"Well, the fact is--the truth of the matter is that I'm staying with some people up here in Greenwich and they rather expect me to be with them tomorrow. In fact there's a sort of picnic or something. Of course I'll do my very best to get away."

 

I ejaculated an unrestrained "Huh!" and he must have heard me for he went on nervously:

"What I called up about was a pair of shoes I left there. I wonder if it'd be too much trouble to have the butler send them on. You see they're tennis shoes and I'm sort of helpless without them. My address is care of B. F.----"

I didn't hear the rest of the name because I hung up the receiver.

After that I felt a certain shame for Gatsby--one gentleman to whom I telephoned implied that he had got what he deserved. However, that was my fault, for he was one of those who used to sneer most bitterly at Gatsby on the courage of Gatsby's liquor and I should have known better than to call him.