夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

Twitterで笑った😆

f:id:Soraike123:20211128165220j:image pixabay.com


😎Dr S

What's for dinner?

I'm on my own with a sick dog, shy cat and a bottle of red

Considering what to eat

 

🥸Simon H @Dr S

of the three, I'd go the cat.

 

😋Andrea Replying to @Simon H

And this is why you are not verified 

 

🤓Me Replying to @Simon H

Now now. We don't know what size the dog is or whether she was after a light supper or a blow out dinner.

 

🥸Simon H

come on, the dog is sick.

 

 

What's for dinner?  夕食は何? 子供がお母さんによく聞くセリフ

I'm on my own  一人でいる、一人で暮らしている

I'd go the cat.  ネコを選ぶ

いくつか選択肢があって選ぶ時、I go 〜 と言う。 I would go〜 または I'd go〜 だと仮定法になって、あえて選ぶなら。。。というニュアンスが出る。

she was after 〜   彼女が〜を欲しがっていた・求めていた

a blow out dinner  豪勢な夕食

come on   日本語に訳しにくいけど、おいおい とか それはないよ とか さぁさぁ とか 相手と意見が違う場合や、ためらっている相手の注意をひく時に使う

 

 

ドクターS
夕食は何にする?
病気の犬と恥ずかしがり屋の猫と赤ワインのボトルを持って一人でいます
何を食べようか考え中

Simon H @Dr S
この3つのうちなら、猫を選ぶね。

Andrea Replying to @Simon H
これが、あなたが認められない理由です。

Me Replying to @Simon H
さてさて。犬の大きさや、彼女が軽い夕食を求めていたのか、それとも豪勢な夕食を求めていたのかはわかりません。

サイモン・H
おいおい、この犬は病気だぞ。

 

確かに、病気の犬は🐶 食べられない😝😝😝