実際のオーストラリアでのビジネスEメール
自分が日本にいた頃、ビジネスシーンとかで実際に使われている英語ってどうなんだろう?ととても興味があった。
なので実際のメールを公開したいと思う。
家賃を引き落とす銀行口座を変えるように指示したにもかかわらず、変わらなくて不動産屋に問い合わせた時の返事。
Hi SoRa,
Hope you’re well.
That is odd, I had received advice from the team that the new bank account was set up for direct debit on 25/11/2021.
I have reached out to them about this and will find out if there are any issues.
Thank you.
Kind Regards,
これを日本語に訳すと、失礼な訳にしかならない🤨
That is odd ってなんなんだ😂🤣😂
でもこれがオーストラリアの現実。とりあえずお客様を否定しちゃう🥲
出だしも、Dear じゃないから。Hi だから。親しいわけじゃなくて、実際、顔を合わせたこともない。
この友だちみたいな感じがオーストラリアのビジネス英語。
経理に確認したところ、やっぱり経理の間違いだった。
その返事がこれ。
Hi SoRa,
The accounts team informs they have now rectified this.
Apologies for the inconvenience.
Thank you.
Kind Regards,
なんとそっけない誤りのメール😞😕😟
お客の立場だとムカつくけど、いざ働く側となると、これは楽よ。平身低頭しなくて済むんで。
以上オーストラリアビジネス英語実況でした。
後日談。ほんとに直してもらえたのかなと不安でしたが、ちゃんと指定した銀行口座から引き落とされるようになりました。これでやっと安心😮💨