夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

対訳 ベンジャミン・バトンの奇妙な実態 5-6 THE CURIOUS CASE OF BENJAMIN BUTTON

f:id:Soraike123:20211225203917j:image

二人はモンクリーフ嬢を中心とした一団に近づいていった。古い伝統を知る彼女は、ベンジャミンの前で丁寧にお辞儀をしてみせた。そう、自分は彼女と踊ることができるんだ。ベンジャミンは彼女に礼を言うと歩き出した。その足元はふらふらしていた。

自分の番が来るまでの間、その時間は永遠のように思えた。壁の近くに立ったまま、黙り込み、混乱したまま、ボルチモアの若い男たちが、熱心にお世辞を言いながらヒルデガード・モンクリーフを取り巻いているのを、殺気立った目で眺めていた。ベンジャミンにとって、アイツらはなんて不愉快な存在なんだ!血色のいい顔も嫌だった。カールした茶色いひげを生やした彼らの姿に、吐き気がしそうなほどだった。

They approached a group, of which Miss Moncrief was the centre. Reared in the old tradition, she curtsied low before Benjamin. Yes, he might have a dance. He thanked her and walked away—staggered away.

The interval until the time for his turn should arrive dragged itself out interminably. He stood close to the wall, silent, inscrutable, watching with murderous eyes the young bloods of Baltimore as they eddied around Hildegarde Moncrief, passionate admiration in their faces. How obnoxious they seemed to Benjamin; how intolerably rosy! Their curling brown whiskers aroused in him a feeling equivalent to indigestion.