対訳 ベンジャミン・バトンの奇妙な実態 5-7 THE CURIOUS CASE OF BENJAMIN BUTTON
しかし、自分の番がやってきて、パリの最新のワルツに合わせて、彼女と一緒にフロアに出ると、嫉妬や不安は雪のように消えていった。
ヒルデガルドは、青いエナメルのような瞳で見上げながら、「あなたとお兄さんは、私たちと同じようにここに来たんでしょう」と問いかけた。
But when his own time came, and he drifted with her out upon the changing floor to the music of the latest waltz from Paris, his jealousies and anxieties melted from him like a mantle of snow. Blind with enchantment, he felt that life was just beginning.
“You and your brother got here just as we did, didn’t you?” asked Hildegarde, looking up at him with eyes that were like bright blue enamel.