夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

対訳 ベンジャミン・バトンの奇妙な実態 5-3 THE CURIOUS CASE OF BENJAMIN BUTTON

f:id:Soraike123:20211225203353j:image

ロジャー・バトンは、「金物屋には大きな未来がある」と語っていた。彼は精神世界がわかる人間ではなく、美的感覚も初歩的なものしか持ち合わせていなかった。

「私のような年寄りには新しいことを学べないもんだ」と、彼はしみじみ言った。「エネルギーとバイタリティのある若い人たちにこそ、大きな未来が待っているんだ」

道のはるか向こうには、シェブリン家の灯りが見え、やがて、バイオリンの美しい音色か、月下の銀色の麦のざわめきなのか、ため息のような音が絶え間なく聞こえてきた。

 

“There’s a great future in the dry-goods business,” Roger Button was saying. He was not a spiritual man—his aesthetic sense was rudimentary.

“Old fellows like me can’t learn new tricks,” he observed profoundly. “It’s you youngsters with energy and vitality that have the great future before you.”

Far up the road the lights of the Shevlins’ country house drifted into view, and presently there was a sighing sound that crept persistently toward them—it might have been the fine plaint of violins or the rustle of the silver wheat under the moon.