夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第一章-1

f:id:Soraike123:20191107213518j:image

 

グレート・ギャッツビー 第一章-1

 オレがまだガキで今より傷つきやすかった頃、親父が言ってくれて、それ以来、時々思い返す言葉がある。

「誰かが気に食わない時は思い出してみるんだ。この世の誰もがお前ほど恵まれてるわけじゃないってな」


Chapter 1-1

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.

"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."

 

 

 

**********************************

 細切れになって申し訳ない。。。でも翻訳途上で思ったことを書き残しておこうと思う。

 

ちょっと考えるところがあって、文章の順番を原文通りに修正しました。

個人的には元の方が好きなんだけど、原文を尊重した方がいいかなと。

やっぱり訳していくうちに上達するものかもしれない(20.May.2020)