夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 第六章-6 トムも来るの?

f:id:Soraike123:20200525200314j:plain


グレート・ギャッツビー  第六章-6

 彼がこのことを話してくれたのはずっと後になってから。彼のご先祖についての最初の野暮な噂を打ち破るためにここに書いてみた。噂は真実とは程遠かったし。しかも、オレが混乱していた時に話してくれたんだ。彼の話を全て信じたかと思うと、何も信じられないような状態になっていた時。だからオレはこの短い時間を利用して、ギャッツビーが一息いれてる間に、この一連の誤解を解き明かしてみた。

 それは彼の問題に関わることを止めていた時期でもあった。数週間、彼に会うことも、電話で彼の声を聞くこともなかった。オレはほとんどニューヨークにいたんだ。ジョーダンと一緒に歩き回り、彼女の年老いた叔母さんのご機嫌をとろうとしてた。

 でもある日曜日の午後、彼の家に行ってみたんだ。2分もしないうちに、誰かがトム・ブキャナンを連れて飲みにやって来た。オレは当然驚いたが、本当に驚くべきことは、それが今まで起こらなかったという事実かも。

 

 彼らは馬に乗った3人組で、トムとスローンという男と、以前にも来ていた茶色い乗馬服を着た美人だった。

「君たちに会えて嬉しい」と、ギャッツビーは玄関に立って言った。

「立ち寄ってくれて嬉しい」

 まるで彼らが自分を気にかけてくれたかのように!

 

 

He told me all this very much later, but I've put it down here with the idea of exploding those first wild rumors about his antecedents, which weren't even faintly true. Moreover he told it to me at a time of confusion, when I had reached the point of believing everything and nothing about him. So I take advantage of this short halt, while Gatsby, so to speak, caught his breath, to clear this set of misconceptions away.

It was a halt, too, in my association with his affairs. For several weeks I didn't see him or hear his voice on the phone--mostly I was in New York, trotting around with Jordan and trying to ingratiate myself with her senile aunt--but finally I went over to his house one Sunday afternoon. I hadn't been there two minutes when somebody brought Tom Buchanan in for a drink. I was startled, naturally, but the really surprising thing was that it hadn't happened before.

They were a party of three on horseback--Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding habit who had been there previously.

"I'm delighted to see you," said Gatsby standing on his porch. "I'm delighted that you dropped in."

As though they cared!