夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第六章-16 沈黙

f:id:Soraike123:20200529201511j:plain

Curtesy of Unsplash


グレート・ギャッツビー  第六章-16

 その夜は遅くまでいた。ギャッツビーから手が空くまで待っていて欲しいと頼まれて、水を浴びないと気が済まない連中が、冷たい水につかって黒い浜辺からさっそうとあがってきて、頭上の客室の明かりが消えるまで庭にいた。   

 その後で、ギャッツビーがやっと階段を降りてきた。日焼けした顔は緊張して疲れた目がギラギラしていた。

「彼女はパーティーが気に入らなかったんだ」と前置きなしに言った。

「そんなことないよ」

「嫌がってたに決まってる」彼は言い続けた。「ちっとも楽しめなかったんだ」

 それっきり黙ってしまったので、言葉にならないほど落ち込んでいるのを感じた。

 

I stayed late that night. Gatsby asked me to wait until he was free and I lingered in the garden until the inevitable swimming party had run up, chilled and exalted, from the black beach, until the lights were extinguished in the guest rooms overhead. When he came down the steps at last the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired.

"She didn't like it," he said immediately.

"Of course she did."

"She didn't like it," he insisted. "She didn't have a good time."

He was silent and I guessed at his unutterable depression.