夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第六章-18 失われた言葉

f:id:Soraike123:20200530171223j:plain

グレート・ギャッツビー  第六章-18

 そう言って乱暴に辺りを見渡した。自分の家の影に過去が隠れていて、すぐに手が届くとでもいうように。

「すべてを元に戻すつもりだ」と言って決意したようにうなずいた。「彼女も今にわかってくれる」

 彼は過去について色々と語りだした。何かを取り返したいと願ってた。自分に対する理解だったかもしれない。デイジーを愛することによって見失ってしまったらしい。それ以来、道を見失って、人生が大きく乱れたけど、もし出発点に戻ってゆっくり全体を見直すことができれば、それが何なのかを見つけることができるらしい. . .

 

 5年前のある秋の夜、二人は落ち葉の舞い散る道を歩いていて、やがて街路樹が途切れて歩道が月明かりで白く光る所までやって来た。ここで立ち止まり、向かい合った。それは季節の変わり目にやってくる不思議な興奮をたたえた涼しい夜だった。家々の中の静かな灯りが暗闇に向かって何かをささやき、星も激しくまたたいていた。ギャッツビー  は目の隅で、歩道のブロックが本当にはしごを形作って、並木の上の秘密の場所へと伸びているのをはっきりと見た。そこを一人で登っていけば、人生の糧をむさぼって、例えようもない魅惑的な乳を喉に流し込むことができるのだ。

 

 デイジーの白い顔が自分の顔に近づいてくるにつれ、彼の心臓の鼓動はどんどん速くなっていった。この少女にキスしたら、そして、自分の表現不可能なほどの大きな幻想が、いつかは途絶えてしまう彼女の吐息に結びついてしまったら、自分の心は、もう神のように無邪気にはなれないことが分かっていた。だから、星の上で打たれた音叉の音をしばらく聞きながらためらっていた。そして彼女にキスをした。彼の唇が触れると彼女は花のように開花して、彼の夢想は目の前に人間の形を伴って現れた。

 

 彼の話を聞いてる間中、それがひどい感傷の中に落ち込んだ時でさえ、オレは何かを思い出そうとしていた--ずっと昔、どこかで聞いた、とらえどころのないリズム、失われた言葉のかけらを。今にも口の中で言葉が形作られようとして、口のきけない男のように唇が開いた。そこには、ただの空気の振動ではなく、激しいせめぎあいがあった。でも、唇は音を立てず、オレは思い出したことを永遠に口にすることはできなかった。

 

 

He looked around him wildly, as if the past were lurking here in the shadow of his house, just out of reach of his hand.

"I'm going to fix everything just the way it was before," he said, nodding determinedly. "She'll see."

He talked a lot about the past and I gathered that he wanted to recover something, some idea of himself perhaps, that had gone into loving Daisy. His life had been confused and disordered since then, but if he could once return to a certain starting place and go over it all slowly, he could find out what that thing was. . . .

. . . One autumn night, five years before, they had been walking down the street when the leaves were falling, and they came to a place where there were no trees and the sidewalk was white with moonlight. They stopped here and turned toward each other. Now it was a cool night with that mysterious excitement in it which comes at the two changes of the year. The quiet lights in the houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars. Out of the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalk really formed a ladder and mounted to a secret place above the trees--he could climb to it, if he climbed alone, and once there he could suck on the pap of life, gulp down the incomparable milk of wonder.

His heart beat faster and faster as Daisy's white face came up to his own. He knew that when he kissed this girl, and forever wed his unutterable visions to her perishable breath, his mind would never romp again like the mind of God. So he waited, listening for a moment longer to the tuning fork that had been struck upon a star. Then he kissed her. At his lips' touch she blossomed for him like a flower and the incarnation was complete.

Through all he said, even through his appalling sentimentality, I was reminded of something--an elusive rhythm, a fragment of lost words, that I had heard somewhere a long time ago. For a moment a phrase tried to take shape in my mouth and my lips parted like a dumb man's, as though there was more struggling upon them than a wisp of startled air. But they made no sound and what I had almost remembered was uncommunicable forever.