夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第七章-10 決闘場所は決まった

f:id:Soraike123:20200517151659j:plain

グレート・ギャッツビー   第七章-10

 単純な心に起きた混乱ほどやっかいなものはない。車を走らせている間、トムは熱い焦燥の鞭が当たるのを感じていた。妻と愛人は1時間前までは安泰だったのに、今や彼の手元から滑り落ちようとしていた。デイジーに追いつき、ウィルソンから離れたいという二つの目的のために本能的にアクセルを踏みこんだ。オレたちは時速50マイルで アストリアに向かって疾走していった。 高架線の錯綜する間からのんびり走る青いクーペが見えてきた。

「五十番街周辺の大きな映画館は涼しいわね」とジョーダンが言った。「誰もいない夏の午後のニューヨークが好きなの。そこには何かとても官能的なものがある--熟しているいろんな種類の変わった果物が手の中に落ちてくるような」

「官能的 」という言葉はトムをさらにイラだたせたが、文句を言い出す前にクーペが止まり、デイジーが横に寄れと合図した。

「どこに行くの?」と彼女が叫んだ。

「映画はどう?」

「それは暑いわ 」と不満げに言った。「あなたたちが行ってよ。わたし達は街を乗り回してるから」それからウイットを言う気力を振り絞った。「どこかの角で落ち合いましょうよ。わたしは2本のタバコを吸う男になるわ」

「ここで議論してもしょうがない 」後ろでトラックがクラクションを鳴らしたのでトムが焦ったように言った。「セントラルパークの南側のプラザの前までついて来い」

 トムは彼らの車を確認して何度も振り返り、後続車が遅れると視界に入るまでスピードを落とした。まるで彼らが横道に迷い込んで永遠に彼の人生から消えてしまうのを恐れていたかのように。

 でも彼らが消えてしまうことはなかった。オレたちは皆、プラザホテルの応接間つきのスイートルームに入るという、訳の分からない行動に出た。

 その部屋に行く事でやっと落ち着いた、長い白熱した話し合いの内容は覚えていない。その間、自分の下着が湿った蛇のように足の周りを登り続け、絶え間なく汗が背中を伝って体が冷えたことを鮮明に覚えている。このアイデアは、デイジーがバスルームを5部屋借りて水浴びしようと言ったことから始まり、「ミントジュレップを飲む場所」としてより具体的な形にまとまった。みんな、何度も何度も「馬鹿げたアイデアだ」と言い合った - そして困っているボーイに同時に話しかけ、すごく面白い事をしているか、またはそう考えてるふりをしていた. . .

 部屋は広くて息苦しく、もう4時になっていたにもかかわらず、窓を開けても公園の低木を抜けて熱い突風が入ってくるだけだった。

    デイジーは鏡の前に行き、髪を直すためにオレたちに背を向けて立っていた。

 

There is no confusion like the confusion of a simple mind, and as we drove away Tom was feeling the hot whips of panic. His wife and his mistress, until an hour ago secure and inviolate, were slipping precipitately from his control. Instinct made him step on the accelerator with the double purpose of overtaking Daisy and leaving Wilson behind, and we sped along toward Astoria at fifty miles an hour, until, among the spidery girders of the elevated, we came in sight of the easygoing blue coupé.

"Those big movies around Fiftieth Street are cool," suggested Jordan. "I love New York on summer afternoons when every one's away. There's something very sensuous about it--overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands."

The word "sensuous" had the effect of further disquieting Tom but before he could invent a protest the coupé came to a stop and Daisy signalled us to draw up alongside.

"Where are we going?" she cried.

"How about the movies?"

"It's so hot," she complained. "You go. We'll ride around and meet you after." With an effort her wit rose faintly, "We'll meet you on some corner. I'll be the man smoking two cigarettes."

"We can't argue about it here," Tom said impatiently as a truck gave out a cursing whistle behind us. "You follow me to the south side of Central Park, in front of the Plaza."

Several times he turned his head and looked back for their car, and if the traffic delayed them he slowed up until they came into sight. I think he was afraid they would dart down a side street and out of his life forever.

But they didn't. And we all took the less explicable step of engaging the parlor of a suite in the Plaza Hotel.

The prolonged and tumultuous argument that ended by herding us into that room eludes me, though I have a sharp physical memory that, in the course of it, my underwear kept climbing like a damp snake around my legs and intermittent beads of sweat raced cool across my back. The notion originated with Daisy's suggestion that we hire five bathrooms and take cold baths, and then assumed more tangible form as "a place to have a mint julep." Each of us said over and over that it was a "crazy idea"--we all talked at once to a baffled clerk and thought, or pretended to think, that we were being very funny. . . .

The room was large and stifling, and, though it was already four o'clock, opening the windows admitted only a gust of hot shrubbery from the Park. Daisy went to the mirror and stood with her back to us, fixing her hair.