夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 第五章-2

f:id:Soraike123:20200518165911j:plain



グレート・ギャッツビー   第五章-2

 約束の日はひどい雨が降っていた。11時になると、レインコートを着た男が芝刈り機を引きずってきて玄関を叩き、ギャッツビー氏が草刈りに来させたと告げた。その時、朝仕事を終えたフィンランド人の家政婦に、後で戻ってくるよう頼むのを忘れたのを思い出し、車でウェスト・エッグ・ヴィレッジに行って、雨に濡れた白い漆喰の家が立ち並ぶ中から家政婦を探し出した後、ティーカップとレモンと花を買った。

 花はいらなかった。2時になると、ギャッツビーの温室がそのまま届いたかと思うほどの大量の花とそれを入れるためのたくさんの容器が届いたから。1時間後、玄関のドアがおずおずと開き、銀色のシャツ、金色のネクタイ、白いフランネルのスーツに身を包んだギャッツビーが急いで入ってきた。彼は顔色が悪く、目の下には眠れなかったと見えてクマができていた。

「何か問題でもありますか?」と彼はすぐに尋ねた。

「芝生は大丈夫そうだよ。それを気にしてるんなら」

「どこの芝生?」と彼はぼんやり尋ねた。

「ああ、お宅の庭のですね」

 彼は窓の外を見たが、その表情からして何も見てないようだった。

「 いいですね」とぼんやり言った 。

「新聞によると雨は4時頃には止むそうです。『ジャーナル紙』だったと思います。お茶に必要なものはーーー揃っていますか?」

 彼を台所に連れて行くと、そこにいた家政婦を少し不機嫌そうに見やった。お惣菜屋さんで買ってきた12個のレモンケーキを味見してみた。

「これで満足できそう?」と聞くと

「もちろん、もちろん!」と言って、力なく「...君」と付け加えた。 

 3時半頃には、雨足が弱くなって霧雨となり、時々細い雨粒が落ちた。ギャッツビーはうつろな目でクレイの「経済学」の本をぼんやりと眺めながら、台所の床を揺らす家政婦の足音にギクリとし、見えない心配事が外で起こっているかのように、時折曇った窓を覗き込んだ。ついには立ち上がって、不安な声で家に帰ると言い出した。

「どうして?」

「誰もお茶に来ませんし、もう遅いですから!」

 時計を見ながら、他の場所に行くのに急いででもいるようだった。

「一日中待ってはいられない」

「冗談じゃないよ、あと2分で4時だし」

 

The day agreed upon was pouring rain. At eleven o'clock a man in a raincoat dragging a lawn-mower tapped at my front door and said that Mr. Gatsby had sent him over to cut my grass. This reminded me that I had forgotten to tell my Finn to come back so I drove into West Egg Village to search for her among soggy white-washed alleys and to buy some cups and lemons and flowers.

The flowers were unnecessary, for at two o'clock a greenhouse arrived from Gatsby's, with innumerable receptacles to contain it. An hour later the front door opened nervously, and Gatsby in a white flannel suit, silver shirt and gold-colored tie hurried in. He was pale and there were dark signs of sleeplessness beneath his eyes.

"Is everything all right?" he asked immediately.

"The grass looks fine, if that's what you mean."

"What grass?" he inquired blankly. "Oh, the grass in the yard." He looked out the window at it, but judging from his expression I don't believe he saw a thing.

"Looks very good," he remarked vaguely. "One of the papers said they thought the rain would stop about four. I think it was 'The Journal.' Have you got everything you need in the shape of--of tea?"

I took him into the pantry where he looked a little reproachfully at the Finn. Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop.

"Will they do?" I asked.

"Of course, of course! They're fine!" and he added hollowly, ". . .old sport."

The rain cooled about half-past three to a damp mist through which occasional thin drops swam like dew. Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's "Economics," starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor and peering toward the bleared windows from time to time as if a series of invisible but alarming happenings were taking place outside. Finally he got up and informed me in an uncertain voice that he was going home.

"Why's that?"

"Nobody's coming to tea. It's too late!" He looked at his watch as if there was some pressing demand on his time elsewhere. "I can't wait all day."

"Don't be silly; it's just two minutes to four."