夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

英語原文に挑戦! グレート・ギャッツビー 対訳 第一章-41

f:id:Soraike123:20191120183248j:plain

 

グレート・ギャッツビー 第一章-41

 力の入れ方が何か哀れだった。以前よりももっと自己満足の度合いが強くなっていたのに、もうそれにも飽きたらないようだった。その直後に家の中で電話が鳴り、執事がベランダを離れると、デイジーが待ってましたとばかりにオレの方に乗り出してきた。

 

Chapter 1-41

 

There was something pathetic in his concentration as if his complacency, more acute than of old, was not enough to him any more. When, almost immediately, the telephone rang inside and the butler left the porch Daisy sei upon the momentary interruption and leaned toward me.