夕焼け色の記憶

翻訳した作品を中心に、オーストラリアから見て思ったことなどをつづっていきたいと思います。シドニー在住

グレート・ギャッツビー 対訳 第三章-7

f:id:Soraike123:20200113195136j:plain

グレート・ギャッツビー 第三章-7

 到着するとすぐにホストを探そうとした。だけど、そこにいた数人に主人がどこにいるかを尋ねても、驚いたようにどこにいるのか見当もつかないと完全否定されるだけで、仕方なく男一人でブラブラしていてもなんとか格好がつく庭のカクテルテーブルに行くしかなかった。

 決まり悪さを忘れるため、しこたま飲んでやろうと歩き出したところ、ジョーダン・ベイカーが屋敷から出てきて、大理石の階段の一番上にたたずみ、少し後ろにのけぞりながら軽蔑したように庭を見下ろしていた。

 

Chapter 3-7

As soon as I arrived I made an attempt to find my host but the two or three people of whom I asked his whereabouts stared at me in such an amazed way and denied so vehemently any knowledge of his movements that I slunk off in the direction of the cocktail table--the only place in the garden where a single man could linger without looking purposeless and alone.

I was on my way to get roaring drunk from sheer embarrassment when Jordan Baker came out of the house and stood at the head of the marble steps, leaning a little backward and looking with contemptuous interest down into the garden.

 

 彼女が望もうが望むまいが、周りに声をかけるには誰かとつるむ必要があった。

「やあ!」

 オレは大声で言いながら彼女に近寄った。オレの声は必要以上にデカくて庭中に響き渡った。

「あなたが来るって思ってたのよ」

 オレが階段を上っていくと、彼女がぼんやりと答えた。

「隣に住んでるってことを覚えてたから」

 オレとつるんでやるという意味か、彼女はあまり親しげでもない様子でオレの手を取ったが、すぐさま階下に来たおそろいの黄色いドレスを着た女の子たちの方へ耳をすませた。

「あら!」

 二人は同時に叫んだ。

「勝てなくて残念だったわね」

 それはゴルフトーナメントのことだった。ジョーダンは一週間前に決勝戦で負けていたんだ。

 

Welcome or not, I found it necessary to attach myself to someone before I should begin to address cordial remarks to the passers-by.

"Hello!" I roared, advancing toward her. My voice seemed unnaturally loud across the garden.

"I thought you might be here," she responded absently as I came up. "I remembered you lived next door to----"

She held my hand impersonally, as a promise that she'd take care of me in a minute, and gave ear to two girls in twin yellow dresses who stopped at the foot of the steps.

"Hello!" they cried together. "Sorry you didn't win."

That was for the golf tournament. She had lost in the finals the week before.